Author |
Topic  |
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 05/09/2007 : 12:37:01
|
quote: Originally posted by djukak
Zašto na sajtu Libellusa piše da knjiga Poslednji Kangaceiro ima 274 stranice, a na Bonelli i UBC sajtu piše da ima 261. Isti je slucaj i sa drugim epizodama. Libellusova izdanja imaju veci broj stranica.
Pa ako pogledas neki regularni broj koji recimo ima 96 stranica vidjet ces kako nisu svih 96 stranica stripa. Talijani nerjetko racunaju i korice, pa onda uvodni listovi itd. Kod nas se korice uglavnom ne racunaju, ali sve sto je unutar knjige da, pa tako i kolorni listovi naravno spadaju pod paginacije, kao i uvodni listovi... |
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
djukak
Senior Member
   

2981 Posts
Member since 28/04/2005 |
|
boromir
New Member


Serbia
196 Posts
Member since 21/01/2007 |
Posted - 10/09/2007 : 15:02:04
|
Upravo procitah Rijecni pirati i stvarno sam prezadovoljan kvalitetom stripa,svaka pohvala što se neko setio ovoga.Sad prealzim na Tango Martinez,a onda u novu kupovinu po brojeve 7 i 8 ... jedno pitanje za libellus: Da li ce se objaviti i one jubilarne epizode tipa 100,200,300 u tvrdom izdanju.... |
Alessandro Chiarolla za predsjednika Italije!!! |
 |
|
kico
Advanced Member
    

Croatia
11381 Posts
Member since 22/12/2004 |
Posted - 10/09/2007 : 15:15:47
|
quote: Originally posted by boromir
Da li ce se objaviti i one jubilarne epizode tipa 100,200,300 u tvrdom izdanju....
Normalno da ce objaviti.
|
 |
|
provodina
Average Member
  

Croatia
897 Posts
Member since 07/05/2007 |
Posted - 11/09/2007 : 14:05:04
|
Hvala libellusu na ovako krasnim izdanjima ... oduševljen sam ... Tex-om i mr.NO ... Najbolji ste ... Samo ovako nastavite dosta hvele kad ce Martin Mystere  Nadan se brzo |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 11/09/2007 : 21:22:04
|
quote: Originally posted by kico
quote: Originally posted by boromir
Da li ce se objaviti i one jubilarne epizode tipa 100,200,300 u tvrdom izdanju....
Normalno da ce objaviti.
nece. dotad ce bankrotirati |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 11/09/2007 : 23:35:43
|
quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by kico
quote: Originally posted by boromir
Da li ce se objaviti i one jubilarne epizode tipa 100,200,300 u tvrdom izdanju....
Normalno da ce objaviti.
nece. dotad ce bankrotirati
Nemoj to ni u sali da kazes      Prvo Texa od prvog do poslednjeg,a posle i bankrot ako mora |
 |
|
kico
Advanced Member
    

Croatia
11381 Posts
Member since 22/12/2004 |
Posted - 12/09/2007 : 01:05:28
|
quote: Originally posted by Curunir
quote: Originally posted by kico
quote: Originally posted by boromir
Da li ce se objaviti i one jubilarne epizode tipa 100,200,300 u tvrdom izdanju....
Normalno da ce objaviti.
nece. dotad ce bankrotirati
Ispravak netocnog navoda: -dotad cu ja bankrotirati! |
 |
|
Gaston
stripovi.com suradnik
    

Croatia
5935 Posts
Member since 30/07/2002 |
|
boromir
New Member


Serbia
196 Posts
Member since 21/01/2007 |
|
Gaston
stripovi.com suradnik
    

Croatia
5935 Posts
Member since 30/07/2002 |
Posted - 14/09/2007 : 03:25:29
|
Devetka i desetka su vec najavljeni u izdavackom izlogu! |
And I must be an acrobat to talk like this and act like that... |
 |
|
mpavin
Advanced Member
    

Niue
7936 Posts
Member since 02/09/2005 |
Posted - 25/09/2007 : 19:42:35
|
evo citam ovih dana ovaj Bijeli indijanac i vidim da je prijevod malo glupav na nekim mjestima. to je vjerojatno zbog ove vaše nove lektorice. naime, na više mjesta sam vidio uvik jednu te istu stvar. npr: "Zar bi trebao se sada živcirati? što ne bi tribalo ici "Zar bi se trebao sada živcirati? pa opet: "Radije brinimo se o tome kako ce..." što ne zvuci prirodnije: Radije se brinimo o tome...
 sad ne znan je li to po nekom novom pravopisu, ali dok nije došla nova lektorica siguran sam da ovoga nije bilo (u prošlim brojevima)
isto tako smatram da je prirodnije Zmaja zvati "Zmaju" a ne "Zmaje" kao što je prevedeno u Zmajevom povratku.
   molim da mi to netko razjasni.
|
 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 25/09/2007 : 20:05:33
|
Bas sam hteo i to ja primetim da,al' strah bilo me da iz sujete i osvete zbog napadanja ne odustanu od reprinta Texa |
Edited by - Tex Willer on 25/09/2007 20:07:16 |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 25/09/2007 : 20:54:27
|
quote: Originally posted by mpavin
evo citam ovih dana ovaj Bijeli indijanac i vidim da je prijevod malo glupav na nekim mjestima. to je vjerojatno zbog ove vaše nove lektorice. naime, na više mjesta sam vidio uvik jednu te istu stvar. npr: "Zar bi trebao se sada živcirati? što ne bi tribalo ici "Zar bi se trebao sada živcirati? pa opet: "Radije brinimo se o tome kako ce..." što ne zvuci prirodnije: Radije se brinimo o tome...
 sad ne znan je li to po nekom novom pravopisu, ali dok nije došla nova lektorica siguran sam da ovoga nije bilo (u prošlim brojevima)
isto tako smatram da je prirodnije Zmaja zvati "Zmaju" a ne "Zmaje" kao što je prevedeno u Zmajevom povratku.
   molim da mi to netko razjasni.
ovo gore je cjepljenje dlake strogo se drzeci reda... kako je jako ruzno vidjeti "u slavonskom je brodu oblacno", tako je i ovo druga krajnost - ne valja nijedno od toga... dakle, u pravu si... za ovo drugo nisi u pravu... ide zmaje, kao i willere... ne mozemo ipak svuda stavljati razgovorni jezik, iako tex nije rat i mir, ali svejedno... |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
 |
|
Tex Willer
Advanced Member
    

Burkina Faso (Upper Volta)
14077 Posts
Member since 17/09/2005 |
Posted - 25/09/2007 : 21:01:45
|
quote: Originally posted by Curunir
ovo gore je cjepljenje dlake strogo se drzeci reda... kako je jako ruzno vidjeti "u slavonskom je brodu oblacno", tako je i ovo druga krajnost - ne valja nijedno od toga... dakle, u pravu si... za ovo drugo nisi u pravu... ide zmaje, kao i willere... ne mozemo ipak svuda stavljati razgovorni jezik, iako tex nije rat i mir, ali svejedno...
Sta   Scenario nije pisao cika Lav??!!??   Ja ovo ne uzimam vise. |
 |
|
Curunir
Advanced Member
    

Croatia
10369 Posts
Member since 28/07/2002 |
Posted - 25/09/2007 : 21:07:21
|
da jest bio bi na cirilici |
Ne upuštajte se u raspravu s budalama, spustit ce vas na svoju razinu, a potom vas zatuci iskustvom. |
 |
|
mpavin
Advanced Member
    

Niue
7936 Posts
Member since 02/09/2005 |
Posted - 25/09/2007 : 23:47:42
|
quote: Originally posted by Curunir ovo gore je cjepljenje dlake strogo se drzeci reda... kako je jako ruzno vidjeti "u slavonskom je brodu oblacno", tako je i ovo druga krajnost - ne valja nijedno od toga... dakle, u pravu si... za ovo drugo nisi u pravu... ide zmaje, kao i willere... ne mozemo ipak svuda stavljati razgovorni jezik, iako tex nije rat i mir, ali svejedno...
hvala na objašnjenju, pretpostavlja san da ceš ti odgovoriti 
a ovo prvo stvarno glupo zvuci i tribalo bi upozoriti lektoricu da to više ne radi u sljedecim izdanjima  za Zmaja nema veze, ionako ga valjda više nece ni biti |
 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 26/09/2007 : 02:54:21
|
mpavin primjeri koje si naveo niposto nisu nepravilni... nije uobicajeni razgovorni nacin ali pravilno je. No dakako da cemo to jos bolje uskladiti u iducim izdanjima... |
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
Prodigy
Senior Member
   

Croatia
1801 Posts
Member since 01/12/2003 |
Posted - 26/09/2007 : 12:30:03
|
Pravilni su jedino kod Shakespirea! U kontekst divljeg zapada sigurno ne pasu,i u Bijelom Indijancu ih ima puno previse. Pricam o krivo poredanim rijecima u recenici,da ne bi bilo zabune. |
I'm not O.K.,you're not O.K. and that is O.K.!!! |
 |
|
Arwen
Starting Member
.jpg)
Croatia
36 Posts
Member since 30/10/2005 |
Posted - 26/09/2007 : 16:23:35
|
Nije rijec o krivo poredanim rijecima u recenici. Rijec je samo o stilu koji ce se koristiti. To su dvije krajnosti, kako je rekao Curunir. Stil, koji se koristi, uskladuje se s izdanjem, i stvar je dogovora izmedu lektora i urednika.
Kad se nešto pocinje raditi, potreban je bar broj-dva dok se ne usaglase neke stvari. Ne morate odmah pljuvati po izdanju! Posao je dobro odraden! |
Carpe diem! |
 |
|
DeeCay
stripovi.com suradnik
    

Croatia
21661 Posts
Member since 24/09/2002 |
Posted - 26/09/2007 : 16:58:35
|
Dobar je prijevod kod Libellusa, tu se stvarno vidi angažiranost prevoditelja i lektora. |
“A reader lives a thousand lives before he dies; the man who never reads lives only one." |
 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 26/09/2007 : 17:08:46
|
Kao sto rece Arwen, potrebno je mrvicu vremena, da se neke stvari usklade, a mi svi puno radimo na tome da izdanja budu sto bolja u svakom smislu. Vjerujem kako cete vec u iducim brojevima Texa vidjeti to o cemu govorim. |
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
Dado
Advanced Member
    
Switzerland
21068 Posts
Member since 02/08/2002 |
Posted - 26/09/2007 : 17:10:45
|
quote: Originally posted by DeeCay
Dobar je prijevod kod Libellusa, tu se stvarno vidi angažiranost prevoditelja i lektora.
Hvala u ime svih. |
Ovaj naš beskrajni razvoj pretvara nas u nešto beskrajno drugo...oslobodi me Bože slobode bezGranicne |
 |
|
realist
Senior Member
   

Croatia
1206 Posts
Member since 09/09/2003 |
Posted - 26/09/2007 : 18:18:31
|
quote: Originally posted by Dado
Kao sto rece Arwen, potrebno je mrvicu vremena, da se neke stvari usklade, a mi svi puno radimo na tome da izdanja budu sto bolja u svakom smislu. Vjerujem kako cete vec u iducim brojevima Texa vidjeti to o cemu govorim.
Zar ne bi bilo pravilnije "o cemu to govorim"? Heh, nisam mogao odoljeti... a sad zaozbiljno, to su banalne sitnice, meni to ne smeta |
Diplomiraj brzo i bez puno truda:
http://studirajlukavo.blog.hr/ |
 |
|
mpavin
Advanced Member
    

Niue
7936 Posts
Member since 02/09/2005 |
Posted - 26/09/2007 : 20:04:25
|
quote: Originally posted by Dado
Kao sto rece Arwen, potrebno je mrvicu vremena, da se neke stvari usklade, a mi svi puno radimo na tome da izdanja budu sto bolja u svakom smislu. Vjerujem kako cete vec u iducim brojevima Texa vidjeti to o cemu govorim.
ok. razumin o cemu govoriš i znan da se trudite napraviti izdanja što boljima. da se razumimo, ova moja primjedba nije bila zlonamjerna ( i uopce se ne radi pljuvanju po izdanjima kao što je Arwen reka ) samo, to mi je upalo u oko jer stvarno neobicno zvuci i to mi je malo smetalo |
Edited by - mpavin on 26/09/2007 20:05:23 |
 |
|
Topic  |
|