Author |
Topic  |
Markos
Webmaster
    

Croatia
29681 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 09/07/2014 : 20:22:24
|
quote: Originally posted by Jasko
Čudomix i Kožoderix, tako? Sve je stvar navike, a ovo je strip za hrvatsko govorno područje.
Ja sam radio pripremu za tisak, fontove i ostalo, pa donekle mogu pričati o prijevodu. Npr. koZoderix (nije koža, nego koza) mi je sjajno rješenje, puno bolje od Tamburixa. Druid je, ako se dobro sjećam, Faktorix, a ne Čudomix (tj. Aspiriniks). Itd itd. Protiv navika se teško boriti, svatko ima svoj ukus i uopće ne sumnjam da će većina strip publike, pogotovo oni van Hrvatske, krenuti drvljem i kamenjem po prijevodu jer nije onako kako su oni navikli da bude, ali evo, meni osobno (koji spadam u tu skupinu strip dinosaura naviklih na stara imena) je prijevod odličan i radujem se radu na legendarnim epizodama, kad konačno dođu na red.
|
Trouble will find me |
 |
|
tinton
stripovi.com suradnik
    
United Kingdom
19907 Posts
Member since 23/10/2011 |
Posted - 09/07/2014 : 20:26:59
|
Faktorix je vec dobro rjesenje, bojao sam se cudomixa. Kozoderix mi se ne sviđa, ali kako kaze Jasko, mora se vidjeti cijeli prijevod, na osnovu jednog imena se ne moze zakljucivati. Ja kupujem kakav god bio. |
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
|
 |
|
Jasko
Advanced Member
    
(2).gif)
Nicaragua
6228 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 09/07/2014 : 20:31:05
|
Aha, dere se ko koza :D Okej, ima smisla :) Možda je bilo bolje Blejokozix :P Priznajem, ne razumem štos u Faktorix?
Da, naravno. Najbolje bi bilo da se izdaju sve epizode za Hrvatsku (to se nije dešavalo). Kada se i (ako se) ustali prevod, onda se samo tera po kontinuitetu :) |
 |
|
jaki
Advanced Member
    

Croatia
27611 Posts
Member since 13/03/2004 |
Posted - 09/07/2014 : 20:32:19
|
Meni je Čudomix sjajno riješenje. Što uopće znači taj Faktorix u odnosu na druida? Vrhovnix je isto super a pogotovo je to bio u ono doba. Tamburix je super.
|
Ja sam fetišist papira! |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29681 Posts
Member since 27/08/2001 |
|
tinton
stripovi.com suradnik
    
United Kingdom
19907 Posts
Member since 23/10/2011 |
Posted - 09/07/2014 : 20:41:45
|
Moram priznati da mi se osim faktorix nista ne sviđa, kozoderix moze proci, sad kad je Jasko pojasnio bazu. Ukusi... |
Dajte nam Banija Libre;može i mekokoricen (ali u boji obavezno)!
|
 |
|
Jasko
Advanced Member
    
(2).gif)
Nicaragua
6228 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 09/07/2014 : 20:49:59
|
Evo kako je prevodila "Politika", a kako "Marketprint"

Politika je ostavila u originalu "Panoramiks". Bezveze. AZ je mnogo bolje to odradio. |
Edited by - Jasko on 09/07/2014 20:51:25 |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 09/07/2014 : 20:58:05
|
uvijek je sve bolje na hrvatskom (pa i asterix). hrvatski je ozbiljniji, usredotočeniji, jasniji, bistriji i žuboreći jezik. srpski čak zna biti vickast. pa, kome je do pukog vica, taj će čitati taličnog toma. a kome do svemiropolisnog mnijenja, hrvatske prijevode.
hrvatski prijevodi su faktor iks za kojekakve jaske. nadam se da ti je to jasno, jaki. |
 |
|
Jasko
Advanced Member
    
(2).gif)
Nicaragua
6228 Posts
Member since 29/02/2012 |
Posted - 09/07/2014 : 21:04:34
|
Garoviks - Od Garov (imena za džukce) Aspiriniks - Aspirin (logično) Tamburiks - Tambura Drmatoriks - Drmator (glavešina, glavonja) |
 |
|
KOMIKO
Senior Member
   
.jpg)
Serbia
1950 Posts
Member since 05/02/2012 |
|
dupli
Senior Member
   
Croatia
1152 Posts
Member since 26/11/2009 |
Posted - 09/07/2014 : 21:36:10
|
Imam sina od 7 godina. Sigurno ciljana publika. Nikad nije čitao Asterixa već je jednom ili dvaput gledao film. Znači zna o čemu se radi i koje su uloge kojih likova ali osim Asterixa i Obelixa nezna kako se drugi likovi zovu. Dao sam mu da izabere od svih raspoloživih prijevoda koje ime mu najviše odgovara kojem liku.
pas - Malix druid - Čudomix poglavar sela - Vrhovix svirač - Kozoderix
Zanimljivo je da je tinton spomenuo upravo ova imena (osim što je uzeo Snupix umjesto Malix) uz pretpostavku da su djeca ciljana publika. To vjerojatno nije čudno jer je tinton po godinama puno bliži djeci od ostatka foruma. Koliko se sjećam Čudomix i Vrhovix su isto hrvatski prijevodi pa je zanimljivo da je moj sin od svih raspoloživih prijevoda odabrao samo hrvatske. Na uzorku od jednog hrvatskog djeteta (nije baš neka statistika ) dade se zaključiti da je prijevod pogođen. I još nešto, od svih imena svih likova najbolje i najluđe ime mu je -Kozoderix!  |
 |
|
KuntaKinte
Senior Member
   
.jpg)
Serbia
1718 Posts
Member since 25/09/2007 |
Posted - 09/07/2014 : 21:40:56
|
Đorđe Dimitrijević je podigao lestvicu izgleda previsoko. Šarmu njegivih prevoda (nažalost) niko nikad nije ni prišao, osim Brixija sa Alan Fordom. Moj favorit je indijska princeza Stogramaputra. |
Dosta je bilo praštanja! |
 |
|
Markos
Webmaster
    

Croatia
29681 Posts
Member since 27/08/2001 |
Posted - 09/07/2014 : 21:56:29
|
quote: Originally posted by KOMIKO
Srpski prevod za dve klase iznad hrvatskog. Bez ikakve sumnje.
Zar je obrnuto uopće moguće? |
Trouble will find me |
 |
|
Johnny Difool
Advanced Member
    

Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 09/07/2014 : 22:01:39
|
Da je riječ o vrsnom matematičaru koji metaforički sve rastavlja na (proste) faktore - Faktorix bi imao smisla. Ali budući je riječ o druidu koji miješa čudotvorne napitke - Čudomix mi je neusporedivo logičniji. Vrhovnix mi je draži od Samostalixa, jer prvo označava poglavara sela, dok Samostalix ne označava nikoga, odnosno označava nekog samostalnog.  Malix je sam po sebi dobar izbor za prijevodno ime, ali opet nema bliže značenje osim nekog malenog, dok Snupix jasno i čak duhovito konotira kontekst. Što reče stinky, ljudi se trude biti i mniti svemiropolisno, a ja jedva čekam slijedeća izdanja za 20-ak godina, s potpuno novim prijevodima imena.
Edit: kad postam sa smartphonea to nikad ne ispadne kako treba.
|
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
Edited by - Johnny Difool on 09/07/2014 22:22:42 |
 |
|
stinky
stripovi.com suradnik
    
Croatia
13464 Posts
Member since 29/12/2001 |
Posted - 09/07/2014 : 22:10:25
|
o bože pa faktor x (da ti nacrtam faktor iks od faktorix) je tajni sastojak moćnih čudotovornih napitaka ako ih već radi naš druid (a drudi su sami po sebi jedan faktor x)
tako da je upravo logično; očito iznad tvoje petokolonaške logike, jer nisi stanovnik svemiropolisa pa niti jesi niti mniješ. džoni, ti se sasvim uklapaš u problematiku hrvatskog stripa kako sam ju označio. |
 |
|
zlikovski
Senior Member
   

Croatia
1090 Posts
Member since 21/03/2008 |
Posted - 09/07/2014 : 22:14:42
|
quote: Originally posted by KOMIKO
Srpski prevod za dve klase iznad hrvatskog. Bez ikakve sumnje.
za ekipu kojoj je srpski kevin jezik, sasvim sigurno. |
Grad - to ste vi. |
 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
    

Croatia
10557 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 09/07/2014 : 22:29:07
|
Meni se Hr prijevod imena ne sviđa. Al za imena mi je lako, bitno je kakav će bit kompletan prijevod. Kako god se u bilo kojen izdanju prevedu, meni će uvik ostat: Drmatoriks, Garoviks Tamburiks, Analfabetiks, Automatiks, i moj omiljeni Klecoviks. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
 |
|
Johnny Difool
Advanced Member
    

Croatia
13988 Posts
Member since 21/02/2010 |
Posted - 09/07/2014 : 22:32:51
|
quote: Originally posted by stinky
o bože pa faktor x (da ti nacrtam faktor iks od faktorix) je tajni sastojak moćnih čudotovornih napitaka ako ih već radi naš druid (a drudi su sami po sebi jedan faktor x)
tako da je upravo logično; očito iznad tvoje petokolonaške logike, jer nisi stanovnik svemiropolisa pa niti jesi niti mniješ. džoni, ti se sasvim uklapaš u problematiku hrvatskog stripa kako sam ju označio.
Zašto ići korak dalje od miješanja čudotvornih napitaka (Čudomix) na tajni sastojak tih napitaka (Faktorix) ako ćeš time prekinuti vrlo skromnu ali ipak 20-godišnju tradiciju prevođenja imena iz Izvorovih albuma, plus izazvati zbunjenost i moguće negodovanje čitatelja. OK, možeš to napraviti i početi uspostavljati novu tradiciju onomastike, ali posljedice mogu biti gore nego da zadržiš dijelom već ustaljena imena. Malix recimo može biti bilo tko malen, ali Snupix jasno i duhovito asocira na (varijaciju) Snupija. Tko je Samostalix? Netko samostalan iliti samostojan (Samostojnix?), i koga to označava i što znači? Vrhovnix pak jasno označava onog na vrhu, poglavara i vođu, i tu nema dvojbe ni upitnika.
|
Ja necu imati s kim ostati mlad ako svi ostarite, i ta ce mi mladost teško pasti... |
 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
    

Croatia
10557 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 09/07/2014 : 22:36:08
|
quote: Originally posted by Johnny Difool
quote: Originally posted by stinky
o bože pa faktor x (da ti nacrtam faktor iks od faktorix) je tajni sastojak moćnih čudotovornih napitaka ako ih već radi naš druid (a drudi su sami po sebi jedan faktor x)
tako da je upravo logično; očito iznad tvoje petokolonaške logike, jer nisi stanovnik svemiropolisa pa niti jesi niti mniješ. džoni, ti se sasvim uklapaš u problematiku hrvatskog stripa kako sam ju označio.
Zašto ići korak dalje od miješanja čudotvornih napitaka (Čudomix) na tajni sastojak tih napitaka (Faktorix) ako ćeš time prekinuti vrlo skromnu ali ipak 20-godišnju tradiciju prevođenja imena iz Izvorovih albuma, plus izazvati zbunjenost i moguće negodovanje čitatelja. OK, možeš to napraviti i početi uspostavljati novu tradiciju onomastike, ali posljedice mogu biti gore nego da zadržiš dijelom već ustaljena imena. Malix recimo može biti bilo tko malen, ali Snupix jasno i duhovito asocira na (varijaciju) Snupija. Tko je Samostalix? Netko samostalan iliti samostojan (Samostojnix?), i koga to označava i što znači? Vrhovnix pak jasno označava onog na vrhu, poglavara i vođu, i tu nema dvojbe ni upitnika.
Možda neko drži autorsko pravo na Čudomix i Vrhovnix pa se morala izmišljat topla voda. Faktorix, Samostalix, a pogotovo Malix su mi očajni. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
 |
|
jaki
Advanced Member
    

Croatia
27611 Posts
Member since 13/03/2004 |
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
    

Croatia
12974 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 09/07/2014 : 23:09:56
|
Samo malo. Ovdje se razvila žestoka rasprava oko prijevoda, a koliko vas je uopće pročitalo strip?
Što se imena tiče, moram priznati da su riješenja odlična. Faktorix je posebno briljantan. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
    

Croatia
10557 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 09/07/2014 : 23:15:15
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
Samo malo. Ovdje se razvila žestoka rasprava oko prijevoda, a koliko vas je uopće pročitalo strip?
Što se imena tiče, moram priznati da su riješenja odlična. Faktorix je posebno briljantan.
A jel ti znaš čitat s razumijevanjen?
Nisan ni sumnja da će tebi riješenja bit odlična, briljantna dapače. |
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
 |
|
Mr. Bushido
stripovi.com suradnik
    

Croatia
12974 Posts
Member since 23/09/2005 |
Posted - 09/07/2014 : 23:28:19
|
quote: Originally posted by NESVRSTANI
A jel ti znaš čitat s razumijevanjen?
Nisan ni sumnja da će tebi riješenja bit odlična, briljantna dapače.
Hm? Ispričavam se ako te moj komentar uvrijedio, to mi nije bila namjera. Samo želim reći da je ova rasprava preuranjena. |
Comics is any art you can read. -- Sean T. Collins |
 |
|
NESVRSTANI
Advanced Member
    

Croatia
10557 Posts
Member since 08/02/2006 |
Posted - 09/07/2014 : 23:36:22
|
quote: Originally posted by Mr. Bushido
quote: Originally posted by NESVRSTANI
A jel ti znaš čitat s razumijevanjen?
Nisan ni sumnja da će tebi riješenja bit odlična, briljantna dapače.
Hm? Ispričavam se ako te moj komentar uvrijedio, to mi nije bila namjera. Samo želim reći da je ova rasprava preuranjena.
Nije me ništa uvridilo, al da si čita sa razumijevanjen primjetija bi da se upravo o imenima a ne o prijevodu stripa vodila "žestoka rasprava". I nije preuranjeno, jer je Marko stavija uvodnu tablu na kojoj pišu imena o kojima raspravljamo.
I ja se tebi ispričavam, al budući još nikad nisan pročita neku tvoju kritiku ili ozbiljniju zamjerku bilo kojen Hr izdanju tvoje ocjene "odlično" i "briljantno" mi nemaju neku težinu
|
Doli sve stranke!!! Živili naši dušmani!!! |
Edited by - NESVRSTANI on 09/07/2014 23:37:09 |
 |
|
trolodtroje
Advanced Member
    
3283 Posts
Member since 14/09/2010 |
Posted - 09/07/2014 : 23:44:51
|
svoj izbor imena je valjda pravo hrvata, ali teško da če nadmašit ona imena iz AZ. Nije baš kao ono "okovratni..." pa zrakomlat :o) al definitivno nam zvuče malo čudno. Faktorix? Samostalix?? A šta znači Kozoderix? Ajd da dere kožu, ali kozu? |
 |
|
Topic  |
|